Открыть меню
Открыть персональное меню
Вы не представились системе
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Истории дядюшки бобра (русский дубляж)

Материал из Утерянные медиа Вики
Данная медиа ещё не найдена, или же конечная цель поисков, связанных с ней, не достигнута. Статья будет дополнена по завершении самих поисков.

Истории дядюшки Бобра (англ. Papa Beaver's Storytime), также известный как Сказки дядюшки Бобра — канадско-французский мультсериал, выходивший с 1993 по 2002 гг. Мультсериал основан по мотивам сборника рассказов французского писателя Поля Фоше «Дядюшка Бобёр» (фр. Père Castor).

Описание

Сериал основан на сборнике рассказов «Дядюшка Бобёр» детского писателя Поль Фоше. Мультсериал рассказывает о дядюшке Бобре и его трёх племянниках-бобрятах, которые в заставке мультсериала просят дядюшку рассказать сказку. Любая серия обязательно начинается с разногласий между бобрятами, и для их решения часто обращаются к своему дяде. Тот в свою очередь рассказывает им сказки или басни, где описывается похожая ситуация, а в конце преподносит важную мораль всей этой истории.

Информация о дубляжах

Существуют два дубляжа мультсериала.

Первый был сделан приблизительно в 1997 году. По воспоминаниям смотревших, перевод был закадровый, а заглавная песня, играющая в заставке, осталась на оригинальном французском языке[1]. Впервые мультсериал был показан на петербургском 5 канале[2], в дальнейшем мультсериала в данном переводе шла на других региональных каналах: Восточный Экспресс (Челябинск)[3], Вся Уфа[4], ГТРК Томск[5], ГТРК Лотос (Астрахань)[6], ГТРК Коми Гор (Республика Коми)[7], 2-я Садовая (Саратов)[8], ПТР-6 (Владивосток)[9], ТВ-1 (Иркутск, раннее на ТРК Иркутск[10])[11], АСТВ (Южно-Сахалинск)[12], Орбита (Тула)[13], АТН (Барнаул)[14] и других, а также на канале ТВ Молдова[15], казахстанском канале НТК[16] и узбекистанском канале УзТВ[17]. Также известно, что мультсериал показывали в 90-ые на ОРТ (ныне Первый канал)[18], а в конце 90-ых на канале НТВ-Плюс Детский Мир[19]. Данный перевод является утерянным.

Второй перевод сделан по заказу канала TiJi. В отличие от первого, он представлял из себя полный дублированный перевод, включая заглавную песню и титры на русском. Голосами озвучки являются Дмитрий Филимонов, Ольга Голованова, Лариса Брохман, Олег Кузнецов и другие. Данный перевод имеется в сети.

Ссылки

Примечания

Комментарии

Loading comments...
Cookie-файлы помогают нам предоставлять наши услуги. Используя наши сервисы, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.